Catechism of the Catholic Church
Paragraph 1195
By keeping the memorials of the saints-first of all the holy Mother of God, then the apostles, the martyrs, and other saints-on fixed days of the liturgical year, the Church on earth shows that she is united with the liturgy of heaven. She gives glory to Christ for having accomplished his salvation in his glorified members; their example encourages her on her way to the Father.
No biblical citations detected in this paragraph.
Related passages (suggestions)
- §104·Sacrosanctum Concilium§104
A Igreja inseriu também no ciclo anual a memória dos Mártires e outros Santos, os quais, tendo pela graça multiforme de Deus atingido a perfeição e alcançado a salvação eterna, …
- §50·Lumen Gentium§50
Reconhecendo claramente esta comunicação de todo o Corpo místico de Cristo, a Igreja dos que ainda peregrinam, cultivou com muita piedade desde os primeiros tempos do Cristianis…
- §102·Sacrosanctum Concilium§102
A santa mãe Igreja considera seu dever celebrar, em determinados dias do ano, a memória sagrada da obra de salvação do seu divino Esposo. Em cada semana, no dia a que chamou dom…
- §51·Lumen Gentium§51
Esta venerável fé dos nossos maiores acerca da nossa união vital com os irmãos que já estão na glória celeste ou que, após a morte, estão ainda em purificação, aceita-a este sag…
- §8·Sacrosanctum Concilium§8
Pela Liturgia da terra participamos, saboreando-a já, na Liturgia celeste celebrada na cidade santa de Jerusalém, para a qual, como peregrinos nos dirigimos e onde Cristo está s…