Back

Catechism of the Catholic Church

Paragraph 360

Because of its common origin the human race forms a unity, for "from one ancestor [God] made all nations to inhabit the whole earth": (225, 404, 775, 831, 842) > O wondrous vision, which makes us contemplate the human race in the unity of its origin in God... in the unity of its nature, composed equally in all men of a material body and a spiritual soul; in the unity of its immediate end and its mission in the world; in the unity of its dwelling, the earth, whose benefits all men, by right of nature, may use to sustain and develop life; in the unity of its supernatural end: God himself, to whom all ought to tend; in the unity of the means for attaining this end;... in the unity of the redemption wrought by Christ for all.

Biblical citations

Magisterial citations

  • Nostra Aetate·§1

Related passages (suggestions)

  • §1·Nostra Aetate§1

    Hoje, que o género humano se torna cada vez mais unido, e aumentam as relações entre os vários povos, a Igreja considera mais atentamente qual a sua relação com as religiões não…

  • §12·Gaudium et Spes§12

    Tudo quanto existe sobre a terra deve ser ordenado em função do homem, como seu centro e seu termo: neste ponto existe um acordo quase geral entre crentes e não-crentes. Mas, qu…

  • §24·Gaudium et Spes§24

    Deus, que por todos cuida com solicitude paternal, quis que os homens formassem uma só família, e se tratassem uns aos outros como irmãos. Criados todos à imagem e semelhança da…

  • §32·Gaudium et Spes§32

    Do mesmo modo que Deus não criou os homens para viverem isolados, mas para se unirem em sociedade, assim também Lhe «aprouve... santificar e salvar os homens não individualmente…

  • §33·Gaudium et Spes§33

    Sempre o homem procurou, com o seu trabalho e engenho, desenvolver mais a própria vida; hoje, porém, sobretudo graças à ciência e à técnica, estendeu o seu domínio à natureza in…